Ella Bashan
Posted on פברואר 21, 2016 by admin on ללא קטגוריה

כמה זמן ייקח לתרגם את הקובץ שלי?

למתרגמים לוקח יותר מדי זמן לגמור את העבודה שלהם, וככה מרגיש כמעט כל מי שצורך שירותי תרגום. אגב, למלצרים לוקח יותר מדי זמן להוציא את הארוחה שלנו. וגם לחשמלאים נדרש זמן רב מדי כדי להחליף בית מנורה. גם כותבים יושבים על הישבן שלהם ויושבים ויושבים לפני שהם מביאים תוצרת – ולמה לעזאזל יועץ אסטרטגי צריך לחשוב יומיים-שלושה לפני שהוא בא עם תוכנית טקטית? הוא בכלל אסטרטג, לא?

ככה זה. תרגום אורך הרבה זמן כי כל עבודה של ספק חיצוני אורכת הרבה זמן. לפיכך, נותר לברר מהו זמן סביר לתרגום, ואיך בדיוק אפשר לתכנן מראש ולסמוך על המתרגמים שיעמדו בדד-ליין שלהם.

אני מכיר מתרגמים שיודעים לתרגם 10,000 מילה ביום. באמת. תסמכו עלי: אתם לא רוצים לקבל מהם את 10,000 המילה האלה. סביר מאוד להניח שהם עבדו מהר מדי, כולל עבודה שטחית ככל האפשר – גם כשצריך היה להקדיש הרבה יותר מחשבה. וגם אם אתם לא יודעים את זה, המתרגמים האלה יודעים שדרושים להם עוד יום או יומיים עם 10,000 המילים האלה, לפני שהם יהיו ראויים ללקוח.

מכרזים של לקוחות ממשלתיים ופרטיים גדולים נוקבים בדרך כלל בתחום של 2000-1500 מילה ליום למתרגם בודד. אם אתם רוצים שמתרגם בודד יעבור על החומר שלכם – ולא פעם זה מה שלקוחות רוצים, כדי להימנע מהצורך לאחד את התפיסות של מתרגמים שונים – קחו בחשבון שזה מה שהוא יכול לתרגם ברמה גבוהה ביום אחד. כאמור, זה הממוצע. יש מתרגמים רבים שעובדים מהר יותר, ורבים שעובדים לאט בהרבה. עבורכם, בכל אופן, זו דרישה לגיטימית ממתרגם מקצועי, גם במקרה של טקסטים מקצועיים ומורכבים.

אם אתם מעוניינים בתרגום מהיר יותר, בקצב של 3,000 מילה ויותר ליום, כדאי שתקחו בחשבון שרמת התרגום תהיה גבוהה הרבה פחות, מהטעם הפשוט שהמתרגם לא יכול להתעכב על הטקסט, והבדיקות שהוא עורך במהלך העבודה ואחריה הן שטחיות הרבה יותר (אם הוא בכלל מספיק לבדוק את עצמו). חוץ מזה, רוב המתרגמים ידרשו מכם תוספת של כ-20% במחיר על עבודה דחופה.

ולכן, כשאתם מזמינים עבודת תרגום, חשוב ביותר שתגדירו למתרגם מתי באמת אתם זקוקים לטקסט המתורגם. לקוחות רבים יאמרו “כמה שיותר מוקדם” גם אם הם זקוקים לתרגום רק בעוד שבועיים. התוצאה תהיה, שהם יקבלו טקסט טוב פחות שכן המתרגם שלהם מיהר ללא כל צורך.

לקוחות אחרים פונים למתרגם מאוחר מדי ומצפים לרמת עבודה שכמעט אי אפשר להשיג בפרקי זמן קצרים. זכרו: תכננו את הזמן כך שהמתרגם יידרש לתרגם 2,000 מילה ביום. אחרת, ייתכן שיהיה לו קושי אמיתי לתת מענה לצרכים שלכם.

כתיבת תגובה